Italiaanse uitdrukkingen die je moet kennen

februari 18, 2025

Uitdrukkingen, als je alleen al in de Nederlandse taal zoekt, vind je er tientallen tot honderden. Zelfs als je de moedertaal spreekt, zijn er nog genoeg uitdrukkingen die je niet snapt of kent. In het Italiaans is dat niet anders! Wil je dus meer dan alleen “ciao” en “grazie” zeggen? Dan is het zeker de moeite waard om je te verdiepen in Italiaanse uitdrukkingen. 

Italiaans is immers een taal vol passie, melodie en diepte, dus het is niet verrassend dat de uitdrukkingen net zo kleurrijk zijn. In deze blog help ik je op weg met 10 uitdrukkingen die je zeker moet kennen!

1. Essere al verde – Om bij het groen te zijn

Als iemand zegt dat hij “bij het groen is”, betekent dit dat hij weinig geld op zak heeft. Het gezegde komt vermoedelijk uit de tijd van de renaissance, toen kaarsen met een groene onderkant werden gebruikt om de tijd aan te geven bij openbare veilingen.

Zegt iemand: “Secondo la mia app di online banking sono al verde.” Dan bedoelt hij:”Volgens mijn online bankieren-app sta ik bij het groen.”

2. Amici e vini sono meglio vecchi – Goede wijn maakt goed bloed

Een leuke uitdrukking, typisch Italiaans! In Italië gelooft men sterk dat wijn drinken bijdraagt aan een goede gezondheid. Hoe graag we dit ook willen geloven. De uitdrukking “Amici e vini sono meglio vecchi” sluit dan ook perfect aan bij deze Italiaanse traditie. Het betekent dat zowel oude vrienden als oude wijn met de tijd alleen maar beter worden.

Italiaanse wijn en pasta - Cultuur van vriendschap en traditie

3. In bocca al lupo – Succes!

Letterlijk vertaald betekent “In bocca al lupo”: “In de bek van de wolf.” Dit klinkt misschien niet als een positieve boodschap, maar Italianen gebruiken het om elkaar succes te wensen, bijvoorbeeld voor een examen of een belangrijke gebeurtenis. De juiste reactie? “Crepi il lupo” (Laat de wolf maar sterven!).

4. Non vedere l’ora – Niet kunnen wachten

Letterlijk betekent het “het uur niet zien”, maar in werkelijkheid betekent het dat je ergens enorm naar uitkijkt. “Non vedo l’ora di partire per l’Italia!” (Ik kan niet wachten om naar Italië te vertrekken!)

5. Tizio, Caio e Sempronio – Jan en alleman

Er is geen letterlijke vertaling voor “Tizio, Caio e Sempronio”, omdat dit fictieve namen zijn. Men in Italië gebruikt dit om aan te duiden dat er meerdere willekeurige mensen bedoeld worden, net zoals we in het Nederlands ‘Jan en alleman’ zeggen. 

Voorbeeld: Ik ga dit niet tegen “Tizio, Caio e Sempronio” zeggen. 

6. Sputare il rospo – Kom op, vertel het!

Bekend met de Engelse uitdrukking “spill the beans”? Dit is de Italiaanse variant. Het betekent letterlijk “spuug de pad uit”, maar wordt gebruikt om iemand aan te sporen een geheim of iets wat ze voor zich houden, eindelijk te vertellen.

7. Morto un papa se ne fa un altro – De ene paus sterft, de andere komt

Als je wilt uitdrukken dat het leven doorgaat en dat er altijd vervangingen mogelijk zijn, kun je zeggen: “morto un papa, se ne fa un altro”, wat letterlijk betekent: “de ene paus sterft, de volgende komt”. Dit gezegde verwijst naar het feit dat de paus, na zijn pensionering of overlijden, altijd vervangen wordt voor een nieuwe. De Italiaanse variant op ”Niemand is onvervangbaar” of 

8. Gettare la spugna – Gooi de spons weg

Wanneer iemand opgeeft of besluit ergens mee te stoppen, gebruiken Italianen de uitdrukking “gettare la spugna”, wat letterlijk “de spons weggooien” betekent. Zie als de Nederlandse uitdrukking “de handdoek in de ring gooien”. 

Meer weten over Italiaanse uitdrukkingen? 

De Italiaanse cultuur heeft vele charmes, tradities en gewoontes. Van kleurrijke spreekwoorden tot de typische handgebaren, je verrijkt je Italiaanse taal niet alleen met woorden. Bij Fai un Salto ben je aan het juiste adres voor hoogwaardige Italiaanse cursussen, waar we je graag meer vertellen over de vele facetten van de Italiaanse cultuur, taal en tradities. 

Zo kom je achter nog veel meer unieke gewoontes die je nergens anders ziet. Wat dacht je bijvoorbeeld van de tradities tijdens kerst of Pasen? Door de cursussen bij Fai un Salto ontdek je niet alleen de Italiaanse taal, maar leer je ook de rijke culturele achtergronden. En die zijn zeker de moeite waard!